In March 2014, WHO launched guidance and recommendations on ensuring human rights in the provision of contraceptive information and services. |
В марте 2014 года ВОЗ выпустила руководство и рекомендации по обеспечению прав человека при предоставлении информации о противозачаточных средствах и услугах. |
Information on how much contraceptive information was provided to adolescents to reduce teen pregnancy and on the rate of illegal abortions would be welcome. |
В этом смысле полезной могла бы оказаться информация о том, насколько полную информацию о противозачаточных средствах предлагается подросткам в целях снижения числа случаев подростковой беременности и внебольничных абортов. |
If contraceptive needs were adequately addressed, the reduction in unintended pregnancies would result in considerable declines in abortion and related health complications. |
Если потребности в противозачаточных средствах будут удовлетворяться надлежащим образом, сокращение числа нежелательных беременностей приведет к значительному уменьшению числа абортов и связанных с ними осложнений. |
A recent UNFPA study of global contraceptive requirements estimates that the cost of contraceptives commodities in 1994 alone will be approximately US$ 528 million and in 2005 will exceed US$ 750 million. |
Согласно оценкам, сделанным в рамках недавно проведенного ЮНФПА исследования глобальных потребностей в противозачаточных средствах, стоимость контрацептивных средств составит в 1994 году примерно 528 млн. долл. США, а в 2005 году превысит 750 млн. долл. США. |
Working closely with selected developing countries, other United Nations organizations, bilateral agencies and non-governmental organizations, the Fund designed a methodology to determine and project contraceptive needs. |
В тесном сотрудничестве с отдельными развивающимися странами, другими организациями системы Организации Объединенных Наций, двусторонними учреждениями и неправительственными организациями Фонд разработал методологию определения и прогнозирования потребностей в противозачаточных средствах. |
The global initiative on contraceptive requirements and logistics, spearheaded by UNFPA, had involved bilateral and multilateral collaboration for in-depth studies in seven countries and others were in the pipeline. |
По линии выдвинутой ЮНФПА глобальной инициативы в области потребностей в противозачаточных средствах и соответствующей материальной базе осуществлялось двустороннее и многостороннее сотрудничество в проведении углубленных исследований в семи странах при участии других заинтересованных сторон. |
He noted, however, that the programme did not specifically mention contraceptive commodities, even though it intended to provide assistance to renovate, equip and supply 20 rural maternities and clinics. |
Однако он отметил, что в этой программе нет конкретного упоминания о противозачаточных средствах, хотя согласно программе предполагается предоставить помощь в модернизации, оборудовании и создании 20 родильных домов и больниц в сельской местности. |
We believe that the provision of effective, quality contraceptive information and services, as well as other reproductive health services, should be the goal, in order to obviate, as much as possible, the resort to abortion. |
Мы считаем, что необходимо полагаться на эффективную, качественную информацию о противозачаточных средствах и подобные услуги, а также другие услуги в области репродуктивного здравоохранения, с тем чтобы исключить по мере возможности аборты. |
With regard to Paraguay, the Director reported that the Government had already started contributing its own resources to meet contraceptive needs and that there were clear signs that that would continue in the next programming cycle, during which cost-sharing arrangements were expected to be implemented. |
Касаясь Парагвая, Директор сообщила, что правительство уже начало предоставлять свои собственные ресурсы для удовлетворения потребностей в противозачаточных средствах и что есть все основания полагать, что такая практика будет продолжаться и в следующем программном цикле, в течение которого предполагается создать механизмы совместного финансирования. |
He pointed out that all CSTs were involved in the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management. |
Он указал, что все СГП принимают участие в осуществлении глобальной инициативы в области потребностей в противозачаточных средствах и управления материально-техническим обеспечением. |
The delegation was interested in knowing what kind of guidance had been provided by the TSS system with regard to sector-wide approaches (SWAps) and the Global Initiative on Contraceptive Requirements and Logistics Management. |
Эта делегация поинтересовалась тем, какие руководящие принципы предоставила система ТВУ в отношении общесекторальных подходов и глобальной инициативы в области управления потребностями в противозачаточных средствах и материально-техническим обеспечением. |
The results of this monitoring revealed both cultural and institutional barriers to meeting contraceptive needs. |
Благодаря налаженному контролю были сделаны выводы о том, что удовлетворить потребности в противозачаточных средствах мешают препятствия как культурного, так и институционального характера. |
According to a survey, 95 per cent of people of reproductive age are provided with information on contraceptive measures. |
Согласно результатам одного обследования, 95 процентов лиц репродуктивного возраста владеют информацией о противозачаточных средствах. |
Ms. TUOMINEN (Finland), in answer to the Committee's questions about contraception, said that young women were given the opportunity to try out different methods; for instance, they could try contraceptive pills free of charge for a few months. |
Г-жа ТУОМИНЕН (Финляндия), отвечая на вопросы Комитета о противозачаточных средствах, говорит, что молодым женщинам дается возможность испробовать различные методы; например, они могут в течение нескольких месяцев пользоваться противозачаточными препаратами бесплатно. |
In fact, in Mexico, the proportion of unmet contraceptive need among adolescents rose from 26.7 per cent in 1997 to 35.6 per cent in 2006. |
Так, в Мексике доля подростков, потребности которых в противозачаточных средствах не были удовлетворены, увеличилась с 26,7 процента в 1997 году до 35,6 процента в 2006 году. |